Sheria ya Mfululizo wa Jamhuri ya Watu wa China

Antog katika Kikao cha Tatu cha Sita National people's Congress, rasmi kwa Amri Hakunaishirini na nne ya Rais wa Jamhuri ya Watu wa China juu ya aprili, na ufanisi kama ya oktoba, Hii Sheria iliyotungwa kwa mujibu wa masharti ya Katiba ya Jamhuri ya Watu wa China kwa lengo la kulinda haki ya wananchi ya kurithi mali binafsi. Binafsi yanayotokana faida kutoka aliingia katika mkataba na mtu binafsi ni heritable kwa mujibu wa masharti ya Sheria hii. Kuambukizwa kwa mtu binafsi, kama inaruhusiwa kwa mujibu wa sheria kuendelezwa na mrithi, itakuwa kutibiwa kwa mujibu wa masharti ya mkataba. Mfululizo itakuwa, baada ya ufunguzi wake, kuwa kubebwa kwa mujibu wa masharti ya kisheria mfululizo ambapo itakuwa ipo, itakuwa kubebwa kwa mujibu wa testamentary mfululizo au kama urithi ambapo kuna makubaliano kwa ajili ya urithi katika kurudi kwa ajili ya msaada, zamani itakuwa kubebwa kwa mujibu wa masharti ya mkataba. Haki ya urithi au urithi wa mtu husika itakuwa kutekelezwa kwa niaba yake na yake kisheria wakala. Haki ya urithi au urithi wa mtu na uwezo mdogo itakuwa kutekelezwa kwa niaba yake na yake kisheria wakala au kwa vile mtu mwenyewe baada ya kupata idhini ya yake kisheria wakala. Wakati kikomo kwa ajili ya taasisi ya kesi za kisheria yanayohusu migogoro juu ya haki ya urithi ni miaka miwili, kuhesabu kuanzia siku ya mrithi kuwa au lazima kuwa na ufahamu wa ukiukaji wa haki yake ya urithi. Hakuna kisheria kesi, hata hivyo, inaweza kuwa aliweka baada ya kumalizika muda wa kipindi cha miaka ishirini tangu siku mfululizo alianza. Wakati mfululizo kufungua, mrithi(s) kwanza ili watairithi kutengwa ya mrithi(s) ya pili katika amri. Mrithi(s) ya pili ili watairithi katika default ya yoyote mrithi wa kwanza katika utaratibu. 'Watoto' zilizotajwa katika Sheria hii ni pamoja na halali ya watoto, watoto wa haramu na watoto antog, kama vile hatua-watoto ambao mkono au walikuwa mkono na decedent.

'Wazazi' zilizotajwa katika Sheria hii ni pamoja na asili ya wazazi na wazazi adoptive, kama vile wazazi wa kambo ambao mkono au walikuwa mkono na decedent.

'Kaka na dada' zilizotajwa katika Sheria hii ni pamoja na damu ya ndugu na dada zangu, ndugu na kina dada ya nusu ya damu, antog ndugu na dada, kama vizuri kama hatua ndugu hatua-dada ambaye mkono au walikuwa mkono na decedent. Ambapo decedent alinusurika mtoto wake, moja kwa moja dhuria wana wa predeceased mtoto kurithi katika subrogation. Watoto ambao kurithi katika subrogation kwa ujumla atakuwa kuchukua tu sehemu ya mali ya baba yao au mama alikuwa na haki.

Mjane binti-katika-sheria au wana-katika-sheria ambao wamefanya iliyoko michango katika kudumisha wazazi wao-katika-sheria hiyo, katika uhusiano na wazazi wao-katika-sheria, kuonekana kama warithi kwanza katika utaratibu.

Warithi sawa ili atakuwa, kwa ujumla, kurithi katika hisa sawa. Wakati wa kusambaza isiyohamishika, kutokana na kuzingatia watapewa waandamizi ambao hawawezi kufanya kazi na kuwa na maalum na matatizo ya kifedha. Wakati wa kusambaza isiyohamishika, warithi ambao wamefanya iliyoko michango katika kudumisha decedent au wamekuwa wakiishi na decedent inaweza kuwa kutokana na sehemu kubwa. Wakati wa kusambaza isiyohamishika, warithi ambaye alikuwa na uwezo na walikuwa katika nafasi ya kudumisha decedent lakini kushindwa kutimiza majukumu yao watapewa hakuna sehemu au sehemu ndogo ya mali isiyohamishika. Sahihi ya sehemu ya mali isiyohamishika inaweza kutolewa kwa mtu, wengine zaidi kuliko mrithi, ambao wanategemea msaada wa decedent na ambao wala hawawezi kazi wala ana chanzo cha mapato, au kwa mtu, wengine zaidi kuliko mrithi, ambaye alikuwa kiasi kikubwa kuwajibika kwa ajili ya kusaidia decedent. Maswali yanayohusu mfululizo lazima kushughulikiwa kwa njia ya mashauriano na na miongoni mwa warithi katika roho ya maelewano na kuheshimiana malazi, kama vile ya amity na umoja. Muda na hali kwa ajili ya partitioning isiyohamishika na hisa itakuwa aliamua kwa warithi kwa njia ya mashauriano. Kama hakuna mkataba ni kufikiwa kwa njia ya kushauriana, wanaweza kuomba kwa Watu wa Upatanishi Kamati kwa ajili ya upatanishi au taasisi za kisheria katika kesi ya watu wa mahakama. Raia anaweza, kwa njia ya mapenzi yaliyotolewa kwa mujibu wa masharti ya Sheria hii, kuondoa mali yeye anamiliki na anaweza kuteua testamentary wasii kwa ajili ya kusudi. Raia mei, na kufanya mapenzi, mteule moja au zaidi ya kisheria warithi kurithi mali yake binafsi. Raia mei, na kufanya mapenzi, kuchangia mali yake binafsi na ya serikali au ya pamoja, au bequeath yake kwa watu wengine kuliko kisheria waandamizi.

Na testator-imeandikwa itakuwa ni moja alifanya katika testator mwenyewe mwandiko na kutiwa saini na yeye, kubainisha tarehe ya maamuzi yake.

Mapenzi zilizoandikwa kwa niaba ya testator itakuwa kushuhudiwa na mbili au zaidi ya mashahidi, ambao moja anaandika, tarehe na ishara hiyo pamoja na nyingine shahidi au mashahidi na na testator. Na testator, katika hali ya dharura, kufanya nuncupative, ambayo itakuwa kushuhudiwa na mbili au zaidi ya mashahidi. Wakati wa dharura ya hali ya juu na kama testator ni uwezo wa kufanya mapenzi katika maandishi au katika fomu ya sauti-kurekodi, nuncupative yeye imefanya itakuwa invalidated. Reservation ya muhimu sehemu ya mali isiyohamishika itakuwa kufanywa katika mapenzi kwa mrithi ambaye wala hawawezi kazi wala ana chanzo cha mapato. Notarial itakuwa inaweza kuwa haitapita au ilibadilika na testator-imeandikwa, itakuwa imeandikwa kwa niaba ya testator, itakuwa katika mfumo wa sauti-kurekodi au nuncupative.

Ambapo kuna majukumu masharti testamentary mfululizo au urithi, mrithi au legatee itakuwa kufanya nao.

Mtu yeyote ambaye atashindwa kutekeleza majukumu bila sahihi sababu inaweza, juu ya ombi na muhimu ya shirika au mtu binafsi, leda kitanguo ya haki yake ya urithi na watu wa mahakama. Ataka yaliyotolewa na watu na hakuna uwezo au kuwa na uwezo mdogo itakuwa batili. Ataka atakuwa wazi nia ya kweli ya testators wale kufanywa chini ya shinikizo au kama matokeo ya udanganyifu itakuwa batili. Baada ya ufunguzi wa urithi, mrithi ambaye ana maarifa ya kifo lazima mara moja meddela nyingine waandamizi na testamentary wasii. Kama mmoja wa warithi anajua kuhusu kifo au kama kuna ni hakuna njia ya kufanya taarifa, shirika la ambayo decedent ni mali kabla ya kifo chake au' wakazi wa kamati au wanakijiji' wa kamati katika nafasi yake ya makazi atafanya taarifa. Mtu yeyote ambaye katika milki yake mali ya decedent atakuwa kuchukua huduma nzuri ya mali hizo na hakuna mtu ni kuruhusiwa kwa ubadhirifu au kushindana kwa ajili yake. Mrithi ambaye, baada ya ufunguzi wa mfululizo, disclaims urithi anatakiwa kufanya inayojulikana uamuzi wake kabla ya disposition ya mali isiyohamishika. Katika kukosekana kwa vile dalili, yeye ni aliona kuwa na kukubaliwa urithi. Na legatee lazima, ndani ya miezi miwili kutoka wakati yeye anajifunza ya urithi, kufanya inayojulikana kama yeye anapokea au disclaims yake. Katika kukosekana kwa vile dalili ndani ya kipindi maalum, yeye ni ikionyesha kuwa alikana urithi. Kama decedent wa isiyohamishika ni partitioned, nusu ya mali ya pamoja unaopatikana kwa wanandoa katika mwendo wa zao maisha ya ndoa nao, isipokuwa vinginevyo walikubaliana juu, kuwa wa kwanza kura kwa mke kuishi kama yake mwenyewe mali salio watakuwa ndiyo decedent ya mali isiyohamishika. Kama decedent wa isiyohamishika ni sehemu ya sehemu ya mali ya kawaida ya familia yake, kuwa sehemu ya mali mali ya wanachama wengine wa familia atakuwa wa kwanza kuwa na kutengwa wakati wa partitioning ya decedent ya mali isiyohamishika. Chini ya yoyote ya yafuatayo, sehemu ya mali isiyohamishika walioathirika itakuwa kushughulikiwa kwa mujibu wa sheria mfululizo: wakati wa partitioning ya mali isiyohamishika, reservation zitafanywa kwa ajili ya sehemu ya mtoto aliye tumboni. Sehemu ya akiba atakuwa, kama mtoto ni mfu, kushughulikiwa kwa mujibu wa sheria mfululizo. Partitioning ya decedent wa isiyohamishika itakuwa uliofanywa katika njia ya manufaa na mahitaji ya uzalishaji na maisha yake wala kupunguza matumizi ya mali isiyohamishika. Kama mali ni hazifai kwa ajili ya partitioning, inaweza kuwa hukusanywa kwa njia kama vile bei ya tathmini, fidia sahihi au co-umiliki. Na mke kuishi ambao remarries ni haki ya kisheria ya mali yeye au yeye ana kurithi, chini hakuna kuingiliwa na mtu mwingine yeyote. Raia wanaweza kuingia ndani ya urithi-support makubaliano na mtu ambaye, kwa mujibu wa mkataba, akubali wajibu kwa msaada wa zamani katika maisha yake na anahudhuria wake au maziko baada ya kifo, katika kurudi kwa ajili ya haki ya urithi. Raia wanaweza kuingia ndani ya urithi-support makubaliano na shirika chini ya umiliki wa pamoja ambayo, kwa mujibu wa mkataba, akubali wajibu kwa msaada wa zamani katika maisha yake na anahudhuria wake au maziko baada ya kifo, katika kurudi kwa ajili ya haki ya urithi. Mali ambayo ni kushoto na wala mrithi wala legatee atakuwa ni mali ya serikali au, ambapo decedent alikuwa mwanachama wa shirika chini ya umiliki wa pamoja kabla yake au kwa kifo chake, kwa vile shirika.

Mrithi wa mali isiyohamishika atakuwa kulipa kodi na madeni kulipwa na decedent kulingana na sheria, juu ya thamani halisi ya mali isiyohamishika, kama mrithi pays kwa hiari kwa ziada ya kikomo.

Mrithi ambaye disclaims urithi hatuwajibiki kwa ajili ya malipo ya kodi na madeni kulipwa na decedent kwa mujibu wa sheria.

Watu wa congress ya taifa ya uhuru wa eneo hilo, kwa mujibu wa kanuni ya Sheria hii na halisi mazoea ya ndani ya taifa au mataifa kuhusiana na mali ya urithi, kutunga adaptive au ya nyongeza ya vifungu.

Masharti yaliyotolewa na mikoa ya uhuru itakuwa taarifa ya Kamati ya Kudumu ya National people's Congress kwa ajili ya rekodi. Masharti yaliyotolewa na uhuru prefectures au autonomous wilaya zitaanza kutumika baada ya kuwa na taarifa na kupitishwa na kamati ya kudumu ya bunge ya jimbo husika au autonomous mkoa na atakuwa na taarifa ya Kamati ya Kudumu ya National people's Congress kwa ajili ya rekodi. Kwa ajili ya urithi na Kichina raia wa mali isiyohamishika nje ya Jamhuri ya Watu wa China au ya mali isiyohamishika ya mgeni ndani ya Jamhuri ya Watu wa China, sheria ya mahali ya makazi ya decedent yatatumika katika kesi ya mali zinazohamishika katika kesi ya mali isiyohamishika, sheria ya mahali ambapo mali iko yatatumika. Kwa ajili ya urithi na mgeni wa mali ndani ya Jamhuri ya Watu wa China au ya mali isiyohamishika ya China na raia wa nje ya Jamhuri ya Watu wa China, sheria ya mahali ya makazi ya decedent yatatumika katika kesi ya mali zinazohamishika katika kesi ya mali isiyohamishika, sheria ya mahali ambapo mali iko yatatumika. Ambapo mikataba au makubaliano ya kuwepo kati ya Jamhuri ya Watu wa China na nchi za nje, mambo ya urithi itakuwa kubebwa kwa mujibu wa hiyo mikataba au makubaliano. Tafsiri ya kiingereza haijawahi kuchunguza na kupitishwa na wabunge mwili na haiwezi kutumika kama msingi kwa ajili ya utekelezaji wa sheria na umma upande wa mashtaka. Kwa hiyo ni kwa ajili ya kumbukumbu yako tu.